Istnieją kluczowe różnice w przygotowaniu transakcji notarialnych z udziałem obcokrajowców posługujących się językiem polskim i tych, którzy go nie znają. Jak zgodnie z prawem powinny być przeprowadzane takie transakcje i jakie obowiązki spoczywają na notariuszu w zakresie weryfikacji znajomości języka polskiego przez obcokrajowca, wyjaśnia Oliwia Walentynowicz.
Autor:
Oliwia Walentynowicz
Prawniczka, pośredniczka nieruchomości, właścicielka biura View Estate. Wiedzę z zakresu prawa pogłębiała podczas studiów w Wielkiej Brytanii oraz Stanach Zjednoczonych. Od 2018 roku zajmuje się prawem nieruchomości, najpierw jako członek działu umów handlowych i nieruchomości w międzynarodowej kancelarii prawnej, następnie jako prawnik w wewnętrznym dziale prawnym jednej z wiodących w Europie spółek z branży restauracyjnej.
Artykuł ukazał się w bezpłatnym magazynie dla profesjonalistów rynku nieruchomości „ESTATE” numer 4/2024.